Results tagged “NIV” from Kristin Swenson

Earlier, I noted some of the difficulties that translators face when trying to render the ancient biblical texts in contemporary English for a modern audience. The biggest issue for the team reworking the NIV is how to handle the gender-bound language of the Bible's original context. Here's an articulate voice in favor of seeking gender neutral language -- to meet today's readers where they are.

I begin Bible Babel's chapter on translation by contemplating two quotes: this, from Miles Smith's preface to the first edition of the King James Version -- "translation it is that openeth the window, to let in the light"; and the other from Umberto Eco -- "translation is the art of failure."  Smith, with an optimistic tone; Eco pessimistic. And yet... No pithy statement here, but an invitation to consider the challenges of translation in the face of the very real fact that there is no perfect, once-and-for-all way to render the Bible into English.

AddThis Social Bookmark Button

A New NIV?

|

N-E-W for the NIV? Twenty-five years after its blockbuster release, the New International Version is in for an update. The most popular version of the world's most popular book -- embraced by millions as the very word of God, well, you can imagine that reworking it is no small thing. Folks are already weighing in. (See blogs on Beliefnet , USAToday and Christian Science Monitor , e.g.) You can post your own remarks directly. Perhaps the most sticky sticking point in this go-round (and which derailed an earlier effort) has to do with gendered language -- for God, as well as for human beings (or "man," as some would have it).

AddThis Social Bookmark Button

Tags

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.